| Finnisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| elok. F Tuuli ja leijona [John Milius] | Der Wind und der Löwe | |
| Hame on kurtussa. | Der Rock ist (ganz) knittrig. | |
| Kosto on suloinen. [idiomi] | Rache ist süß. [Redewendung] | |
| Kuka ikinä onkin, ... | Wer (auch) immer das ist, ... | |
| Mitä kello on? | Wie viel Uhr ist es? | |
| sanonta Nimi on enne. | Der Name ist ein Vorzeichen. | |
| Paljonko kello on? | Wie viel Uhr ist es? | |
| Se tietää hyvää. | Das ist ein gutes Zeichen. | |
| Sepä vasta merkillistä! | Das ist aber seltsam / merkwürdig! | |
| Ei sillä ole väliä. | Das ist egal. [ugs.] | |
| sanonta Saanko esittäytyä? Nimeni on... | Gestatten? Mein Name ist ... | |
| Unen ja valvetilan rajamailla. | An der Grenze zwischen Schlaf und Wachsein. | |
| kirj. F Avioliiton lyhyt oppimäärä [Anne Tyler] | Im Krieg und in der Liebe | |
| Minua huimaa. | Mir ist schwindelig. [auch: Mir ist schwindlig.] | |
| mitta on täysi [idiomi] | Das Maß ist voll [Redewendung] | |
| On korkea aika. [idiomi] | Es ist höchste Zeit. [Idiom] | |
| Ei ole laitaa, että ... | Es ist nicht akzeptabel, dass ... | |
| Ei ole laitaa, että ... | Es ist nicht annehmbar, dass ... | |
| Hänen otsansa on kurtussa. | Seine / Ihre Stirn ist gerunzelt. | |
| sanan Jaettu onni on tuplaonni. | Geteiltes Glück ist doppeltes Glück. | |
| Kello on tasan kaksitoista. | Es ist Punkt zwölf (Uhr). | |
| sanan Kiittämättömyys on maailman palkka. | Undank ist der Welten Lohn. | |
| Mihin avaimeni on joutunut? | Wo ist mein Schlüssel (geblieben)? | |
| Mikä sun nimes on? [puhe.] | Wie ist dein Name? | |
| Se ei ole sallittua. | Das / Es ist nicht erlaubt. | |
| Tämä on vakaa päätökseni. | Dies ist mein fester Entschluss. | |
| hän/se ei ole {verb} | er/sie/es ist nicht | |
| kirj. F Elämä on toisaalla [Milan Kundera] | Das Leben ist anderswo | |
| hävetä silmät päästään {verb} [idiomi] | sich in Grund und Boden schämen [ugs.] [Redewendung] | |
| ekonomia EU pol. Euroopan hiili- ja teräsyhteisö <EHTY> | Europäische Gemeinschaft {f} für Kohle und Stahl <EGKS> | |
| Ei suuret sanat suuta halkaise. [idiomi] | Große Klappe und nichts dahinter. [Idiom] | |
| geogr. pol. Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta | Vereinigtes Königreich {n} Großbritannien und Nordirland | |
| kirj. F Naurun ja unohduksen kirja [Milan Kundera] | Das Buch vom Lachen und Vergessen | |
| elok. kirj. F Sota ja rauha [romaani: Leo Tolstoi, elokuva: King Vidor] | Krieg und Frieden | |
| kirj. F Tuomari ja hänen pyövelinsä | Der Richter und sein Henker [Roman: Friedrich Dürrenmatt] | |
| kirj. teatteri F Äiti Peloton ja hänen lapsensa | Mutter Courage und ihre Kinder [Bertolt Brecht] | |
| sanan Ei savua ilman tulta. | Wo Rauch ist, ist auch Feuer. | |
| sanonta Siitä ei kannata puhua. | Das ist nicht der Rede wert. | |
| hän on tosin mukava, mutta ... | er ist zwar nett, aber ... | |
| sanan Jokainen on oman onnensa seppä. | Jeder ist seines Glückes Schmied. | |
| pol. Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestö <ETYJ> | Organisation {f} für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa <OSZE> | |
| EU pol. EY:n ja Euratomin perustamissopimukset | Verträge {pl} zur Gründung der EWG und von Euratom | |
| Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta! | Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! | |
| ero kuin yöllä ja päivällä [idiomi] | ein Unterschied {m} wie Tag und Nacht [Redewendung] | |
| elok. kirj. F Tylypahkan noitien ja velhojen koulu [Harry Potter] | Hogwarts-Schule {f} für Hexerei und Zauberei | |
| Liikeyritys keikahti nurin. [kuv.] [arki.] | Das Handelsunternehmen ist in Konkurs gegangen. | |
| Et voi olla tosissasi. | Das ist (doch) (wohl) nicht dein Ernst. | |
| Ruoka on valmista, tulkaa syömään! | Das Essen ist fertig, kommt essen! | |
| kiel. sujuva / hyvä suullinen ja kirjallinen kielen taito | fließende / gute Sprachkenntnisse {pl} in Wort und Schrift | |
| kirj. F Terve, ja kiitos kaloista [Douglas Adams] | Macht's gut, und danke für den Fisch | |